Add parallel Print Page Options

You are clean already[a] because of the word that I have spoken to you. Remain[b] in me, and I will remain in you.[c] Just as the branch cannot bear fruit by itself,[d] unless it remains[e] in[f] the vine, so neither can you unless you remain[g] in me.

“I am the vine; you are the branches. The one who remains[h] in me—and I in him—bears[i] much fruit,[j] because apart from me you can accomplish[k] nothing.

Read full chapter

Footnotes

  1. John 15:3 sn The phrase you are clean already occurs elsewhere in the Gospel of John only at the washing of the disciples’ feet in 13:10, where Jesus had used it of the disciples being cleansed from sin. This further confirms the proposed understanding of John 15:2 and 15:6 since Judas was specifically excluded from this statement (but not all of you).
  2. John 15:4 tn Or “Reside.”
  3. John 15:4 tn Grk “and I in you.” The verb has been repeated for clarity and to conform to contemporary English style, which typically allows fewer ellipses (omitted or understood words) than Greek.
  4. John 15:4 sn The branch cannot bear fruit by itself unless it remains connected to the vine, from which its life and sustenance flows. As far as the disciples were concerned, they would produce no fruit from themselves if they did not remain in their relationship to Jesus, because the eternal life which a disciple must possess in order to bear fruit originates with Jesus; he is the source of all life and productivity for the disciple.
  5. John 15:4 tn Or “resides.”
  6. John 15:4 tn While it would be more natural to say “on the vine” (so NAB), the English preposition “in” has been retained here to emphasize the parallelism with the following clause “unless you remain in me.” To speak of remaining “in” a person is not natural English either, but is nevertheless a biblical concept (cf. “in Christ” in Eph 1:3, 4, 6, 7, 11).
  7. John 15:4 tn Or “you reside.”
  8. John 15:5 tn Or “resides.”
  9. John 15:5 tn Or “yields.”
  10. John 15:5 tn Grk “in him, this one bears much fruit.” The pronoun “this one” has been omitted from the translation because it is redundant according to contemporary English style.sn Many interpret the imagery of fruit here and in 15:2, 4 in terms of good deeds or character qualities, relating it to passages elsewhere in the NT like Matt 3:8 and 7:20, Rom 6:22, Gal 5:22, etc. This is not necessarily inaccurate, but one must remember that for John, to have life at all is to bear fruit, while one who does not bear fruit shows that he does not have the life (once again, conduct is the clue to paternity, as in John 8:41; compare also 1 John 4:20).
  11. John 15:5 tn Or “do.”